Что такое транскрибация и как на этом заработать
Здравствуйте. В этой статье постараюсь объяснить и рассказать вам, мои дорогие подписчики и просто гости моего блога, о том, что такое транскрибация, зачем она нужна и как на ней можно заработать.
Не путать
Слово очень близко по звучанию к слову транскрипция. Но все же очень важно эти слова различать.
Транскрипция – это запись слова, вернее его звучания буквами. Например, английское hello в транскрипции системы знаков русского языка выглядит так [хэлоу].
Затранскрибировать это слово можно и по-английски [həˈləʊ].
Транскрипция слова всегда записывается в квадратных скобках.
И, если вы видите такие скобки, то имейте в виду, будет прописано как слово произносится. В большинстве случаев с написанием такая запись не совпадет.
Транскрипция слов — актуальная тема для лингвистов и для начинающих изучать иностранные языки.
А мы с вами сегодня рассмотрим созвучную, но заметьте, кардинально отличную тему – транскрибация и как с ее помощью заработать.
С чего начать транскрибатору
Транскрибация- это запись речи в текст. Как вы понимаете, рукописные варианты в век технологий не актуальны, поэтому речь идет о печатном наборе.
То есть, если выбрать транскрибацию как способ заработка, то ваша задача будет состоять лишь в том, чтобы услышать (увидеть) текст, а затем его набрать на компьютере.
Такой вид работы может подойти школьникам, студентам и начинающим работать в интернете людям.
Согласитесь, навыком печатать владеют очень многие, начиная от детей, заканчивая пенсионерами. Другой вопрос – скорость набора. На первых этапах, конечно это будут небольшие объемы работы по сравнению с профи, которые «набивали руку» и тренировали мозг годами.
И, если вы выбрали такой вид заработка, то неплохо было бы сперва повысить свою скорость набора. Ведь никаких нервов не хватит набирать текст «тыкая одним пальцем» и после каждой буквы смотреть в экран
.
Слепым набором (это, когда транскрибатор при наборе на клавиатуру не смотрит совсем, а смотрит только на экран) сразу вы не овладеете, но приличная скорость все-таки нужна.
Научиться быстро и правильно набирать текст помогут специальные компьютерные программы, которые можно легко и бесплатно установить на своем компьютере. Причем, они помогут освоить не только быстрый, но и правильный набор.
Так, например, правильное расположение рук над клавиатурой влияет и на скорость, и на состояние здоровья рук. Если их расположить неправильно, то они скоро начнут затекать и болеть, а в таком состоянии долго работать вы не сможете.
Такие компьютерные программы по набору текста чем-то даже напоминают несложные игры, и освоить их среднестатистическому человеку под силу за неделю-три. А дальше уже совершенствование и практика.
Много ли платят за такую работу
Скажу сразу – нет. Или по крайней мере не сразу. Все зависит от объема.
На первых парах это будут вообще на ваш взгляд копейки, так как ваши объемы, хоть вы и потратите на набор текста несколько часов, будут ничтожно малы, с теми объемами, которые набирают мастера этого дела.
Опытные транскрибаторы справляются с аудиозаписями с такой скоростью, что, в принципе, им могло бы понадобится меньше времени, чем сама речь. Как-то так.
На сегодняшний день средняя цена за перевод аудио в текст 10-20 руб за минуту. Вот и считайте сами: аудиофайл на час будет стоить 600-1200 рублей.
В некоторых случаях, особенно при транскрибации видео в текст, работа может оплачиваться исходя из количества символов.
Согласитесь, (когда нужно сделать субтитры), есть разница между художественным фильмом, где много пауз и действия передаются с помощью видео, а не текста, и документальным, когда поток речи практически непрерывен.
Неплохо, особенно, если учесть, что никакие дипломы для этой вакансии не нужны.
Есть свободное время – вперед, проводите его с пользой. Также плюс профессии транскрибера — возможность работы онлайн, удаленно что позволяет всегда находить задание.
Ну, и конечно, то что такой заработок в интернете не требует никаких финансовых вложений тоже на руку начинающим. Ведь в любой момент можно отказаться от этого дела, ничем при этом не жертвуя.
Подводные камни
Расскажу теперь о трудностях, с которыми можно столкнуться выполняя задание по транскрибации.
Во-первых, повторюсь, скорость набора. Даже, если вам кажется, что вы быстро печатаете, это скорее всего не так. Чтобы в этом убедиться попробуйте напечатать текст новостей с любого телеканала равный минуте.
Диктор сказал все это быстро, да и новость всего одна, но записать ее потребовалось гораздо большее одной минуты (профи не в счет), так что нужно готовится, что такой труд будет занимать время, особенно первые месяцы.
Во-вторых, данный вид заработка подойдет только грамотным людям. Набрать текст – это одно, но вот, если потом еще и ошибки грамматические исправлять – это получатся двойные затраты времени.
В-третьих, сложность текста. Новость записать было не сложно, так как информация предназначена для всех слоев населения.
А вот, если речь о специализированном вебинаре, с тематикой медицинских препаратов, которые-то и выговорить сложно, а китайские имена, встречающиеся там, вы впервые слышите…
Как думаете, нужно браться за такую работу?
Ведь вам придется и медицинскую энциклопедию листать и гуглить китайские имена, а на это все уйдет не мало времени и сил.
К сложности текста можно отнести и количество участников дискуссии, вебинара. Ведь тогда придется еще и различать речь нескольких человек, а проделать такое под силу только человеку с отличным слухом.
Слышимость текста. Часто попадаются задания затранскрибировать ход какого-либо собрания. И хорошо, если у выступающих есть микрофоны, а вот у задающих вопросы с зала, микрофонов, может и не быть. И слышимость тогда спадает на ноль. А транскрибацию вопросов никто не отменял. Вот и включайте фантазию, догадайтесь (причем дословно), о чем спрашивали.
Транскрибация звонков через Интернет также может быть осложнена плохой связью.
Хотя, нужно учесть, что информационно сложные тексты и записи плохого качества оплачиваются больше. Здесь уже можно говорить и о 50 рублях за минуту речи.
Ну и пункт оформление. Пожалуй, его можно отнести не к сложностям, а к особенностям.
Так некоторые заказчики просят просто набрать текст, а для некоторых нужны и тайм-коды, с помощью которых, в дальнейшем легче ориентироваться по тексту.
С чего начать
С чего же начать, если решили попробовать такой вид заработка?
Надеюсь, вы читали внимательно, и усвоили то, что необходимо хотя бы минимально освоить навыки набора текста.
Затем следует найти для себя заказ. Где его искать? Здесь все просто, такие заказы обычно размещают на биржах фриланса.
Вот примерный список:
- Weblancer
- Kwork
Хотя не исключены и другие всевозможные места.
Если вы общаетесь со студентами, то можно предложить им перевести лекции в печатный вариант за определенную плату. Все, что для этого нужно включить диктофон (не забудьте предупредить лектора о записи в образовательных целях). Есть вариант переноса рукописных записей в электронный вариант.
Многим такой вариант покажется удобным: не нужно разбирать свои, наспех записанные корявые записи, не нужно переписывать, копировать в случае отсутствия на лекции, легко хранить и передавать друг другу в электронном варианте.
И, если оплату за транскрибацию лекции разделить на несколько человек, то получится не так уж много для студентов, и приятно для вас. Вот вам и ваш первый заработок на транскрибации. Это как один из примеров не удаленной работы транскрибатором.
А вот при удаленной работе транскрибатором вам еще понадобится Интернет, почтовый ящик и электронный кошелек (удобно, при сотрудничестве с заказчиками из других стран).
Как облегчить труд
На сегодняшний день совершенствуется и облегчается все. Так и с транскрибацией.
Существуют неплохие программы, способные облегчить набор текста:
- LossPlay
- Express Scribe
Можно воспользоваться онлайн сервисом «Голосовой блокнот — Speechpad.ru». но все равно некоторые поправки вносить придется: точки, запятые, менять регистр.
А так, на мой взгляд, сервис очень удобен. Необходим подключенный микрофон (разрешение на доступ сайта к нему) и внятная ваша речь.
Перед вами будет два поля: одно преобразовывающее вашу речь в текст, и второе – результирующее.
Говорить удобнее небольшими фразами, которые и корректировать в первом поле.
Также можно осуществлять перевод аудио в текст
Необходимости копировать нет, есть кнопка «скачать».
На сайте есть подробная инструкция, как пользоваться сервисом.
Над чем придется работать
Работая транскрибатором вы столкнетесь с заданиями переноса аудио- и видеоматериалов в текст.
Также возможно, что нужно будет затранскрибировать текст с рукописных записей или иллюстраций.
Транскрибировать можно:
- Собрания
- Звонки
- Вебинары
- Лекции
- Интервью
- Фильмы
- Заседания
- Доклады и прочее
Список, где может понадобится запись теста безграничен, то есть без работы вы не останетесь. А если довести свои навыки до совершенства, то на умении печатать можно и неплохо зарабатывать.
Заключение
Плюсы и минусы данной профессии я вам раскрыл. По душе она вам или нет, решайте сами.
А, если коротко, то да, заработать на транскрибации можно, а много или мало будет зависеть от ваших стараний, усидчивости и напористости. Для первого заработка в Сети данная вакансия, на мой взгляд, прекрасно подходит.
На этом обзор подходит к концу, ставьте лайки, делитесь статьей с друзьями (не исключено, что это то, что подходит именно им). Я говорю вам до свидания.